
Stranger’s Pity
This song came about in a slightly different way than the others I’ve written. As many do, I met my best friend on the first day of freshman year at an orientation for incoming music students. From day one, Julien and I became essentially inseparable. We spent our first two years taking the same composition courses and arguing about theory over hot chocolates at the nearby 24-hour cafe. Julien, now pursuing graduate study in ethnomusicology, was always exposing me to music from previously unheard of cultures. One time, he started telling me about Yoruban culture. For about a week, we continuously listened to the music of an afro-cuban duo named Ibeyi. When the week was over, Julien said, let’s write something with body percussion.
It’s at this point that I want to make a very important disclaimer. Although both of us spent the next four months researching various aspects of Yoruban culture, neither of us ever felt that the work we would come to produce would be afro-cuban in any sense of the word. That wasn’t our culture, our work was not an expression of it. We were, however, deeply inspired by the folklore, rhythmic motifs, and instrumental choices of this culture’s music. And, without any claims to authenticity, we developed something that reflected our profound respect for the slice of culture we came in contact with.
The lyrics of this song, written by me, are a product of thoughts on Western imperialism and its connection with monotheism.
Here now I sit, I’m waiting
For you to say the words
Darkness is slowly fading
Distance between our worlds
I do not understand you
You who have turned away
You with a stranger’s pity
Take all that there is to take
No one here wants you
You make us feel sad and blue
No one here wants you
You make us feel torn and used
Why must I let you haunt me
My faith is wildly weak
All that I seek are answers
If only we were to speak